Captez l’attention de votre lectorat avec des textes révisés de qualité
La plume assumée met sa plume aiguisée au service de vos projets pour faire opérer la magie des mots. Nous révisons et traduisons vos textes afin qu’ils renvoient une image de marque professionnelle et authentique.
Des textes truffés d’erreurs vous desservent et n’inspirent pas confiance. À l’inverse, des textes bien écrits et exempts de fautes permettent d’asseoir votre expertise et de tisser des liens avec votre audience. Plus encore, ils peuvent captiver et solliciter l’action.
Révision linguistique & correction d'épreuves
Coquilles, fautes d’orthographe, erreurs de syntaxe, faux amis et anglicismes, nous passons votre texte au peigne fin pour déceler toutes les erreurs et vous livrer des textes à valeur ajoutée.
En confiant la révision de vos documents à La plume assumée, vous gagnez du temps. Non seulement vous aurez du contenu révisé de qualité sous la main, mais vous aurez plus de temps pour le promouvoir et toucher ainsi un plus grand nombre de lecteurs et lectrices.
Des textes clairs, sans aucune ambiguïté, attireront davantage de clients potentiels.
Voici des exemples de textes que nous révisons :
- Manuscrits et livres blancs (lead magnet)
- Contenu de sites Web
- Contenu pour les réseaux sociaux
- Brochures ou matériel promotionnel
- Programmes de formation
- CV et lettres de présentation
- Articles scientifiques/universitaires
- Demandes de financement et/ou plan d’affaires
- Communiqués de presse
- etc.



Révision comparée & traduction (anglais et espagnol vers le français)
La plume assumée révise et compare vos textes en français, en espagnol et en anglais pour qu’ils concordent et aient la même résonance. Nous nous assurons qu’il n’y ait ni de surtraduction ni de sous-traduction pour que votre message soit transmis efficacement dans les deux langues. Vous améliorez ainsi l’expérience utilisateur et établissez plus facilement un lien de confiance avec votre audience, et ce, peu importe la langue de communication.
Par ailleurs, une traduction professionnelle représente un atout majeur pour votre entreprise et permet d’accroitre la portée de votre message.
En adaptant votre contenu en anglais à votre clientèle francophone, vous leur démontrez plus de flexibilité et de crédibilité. Entre expressions, nuances et vocabulaire, je respecte le ton de vos textes afin qu’ils reflètent votre personnalité et votre image de marque.

Cocréation de contenu
En unifiant nos efforts, nous couvrons des étendues plus larges et donnerons plus d’élan à l’ensemble de vos contenus. Nous serons vos équipières dans la création et le développement de vos textes.
La cocréation de contenu vise à :
- concrétiser votre vision et vous aider à mettre les bons mots
- nourrir vos idées de contenu et leur donner vie sur papier ou sur le Web
- booster votre contenu actuel pour qu’il soit plus percutant.
Contenu pour réseaux sociaux, formations, conférences, nous vous aidons à trouver les mots justes. Lorsque les mots communiqués sont soigneusement choisis, ils laissent une empreinte dans la mémoire de vos lecteurs et contribuent de façon positive à bâtir votre réputation.
Votre temps est précieux. En collaborant ensemble, nous produirons plus rapidement du contenu pour votre communauté.


Rôle-conseil : ligne éditoriale
Dans le monde complexe de la communication, établir une ligne éditoriale solide est essentiel pour orienter les messages d’une marque ou d’une entreprise. Le rôle du conseiller en communication dans ce processus est celui d’un guide stratégique, offrant une expertise précieuse pour définir et affiner cette ligne directrice.
Ensemble, nous définirons et analyserons minutieusement les objectifs et les valeurs de votre marque. En effet, comprendre l’identité et la vision de votre entreprise est crucial pour créer une ligne éditoriale fidèle. Ensuite, nous allons explorer le public cible. Cette compréhension approfondie de l’audience permet d’adapter le ton, le style et la façon d’aborder le sujet dans les contenus de l’entreprise.
Ainsi, notre rôle est d’être un partenaire essentiel dans la construction et le maintien d’une communication efficace et cohérente pour votre entreprise.
Rôle-conseil : écriture inclusive
L’introduction de l’écriture inclusive au sein d’une entreprise nécessite une approche réfléchie et stratégique, et le rôle-conseil joue un rôle crucial dans ce processus de transition linguistique.
En tant que guides et expertes en linguistique, nous accompagnons votre entreprise dans chaque étape de cette évolution linguistique : formation de votre ou vos équipes de communication, rédaction d’une politique d’écriture inclusive, mentorat et réponses aux questions.
Ensemble, nous mettons tranquillement tout cela en place dans la rédaction des documents officiels, des communications internes et externes, ainsi que du contenu marketing. Notre objectif est de vous assister dans l’application pratique des règles de l’écriture inclusive tout en préservant la clarté et la cohérence de vos messages.


Rôle-conseil : variétés linguistiques du français
De la Belgique au Québec, en passant par la France, nous adaptons votre texte à vos interlocuteur.trice.s afin que votre message passe efficacement.
Lexicologie, syntaxe, sémantique, sociolinguistique et anglicismes nous passionnent. Nous nous imprégnons des variétés de la langue française, de ses accents et de ses nuances afin de modifier certaines parties de votre texte pour que celui-ci parle à votre public cible.
En effet, le français du Québec et de l’Europe comporte certaines spécificités linguistiques et il est important d’en tenir compte lors de la rédaction ou de la révision de vos textes. Originaire de Belgique, mais expatriée au Québec depuis 2012, Déborah maitrise bien ces variétés linguistiques du français et est en mesure de vous proposer des alternatives plus appropriées pour l’Europe ou le Québec, et vice versa.
Mentorat en rédaction
Gagnez en assurance et ayez confiance en vos compétences rédactionnelles. Arrêtez de douter de vous et de vos textes. Que vous rédigiez dans un but personnel ou professionnel, écrire en étant en accord avec vos valeurs permet de rester motivé.e sur le long terme.
En tant que mentore, Déborah vous aide à trouver le déclic pour que vous exploitiez tout votre potentiel. Son but est que vous gagniez en confiance et en autonomie. Si l’écriture est un exercice complexe, vous vous sentirez néanmoins plus confiant.e pour appréhender de nouveaux mandats de rédaction ou pour rédiger simplement des contenus pour votre entreprise.

Le contenu de ce site Web est rédigé conformément à la réforme orthographique.
Design Web : Koly Vahy.