La facturation au mot : c’est NON!

Vous l’avez peut-être déjà compris : la facturation au mot, c’est un tarif appliqué en fonction du nombre de mots. 

Pouvons-nous changer notre état d’esprit face à ce modèle de facturation une bonne fois pour toutes ?

La traduction, la rédaction ou la révision sont des services professionnels qui impliquent de la collaboration, de la recherche et de la réflexion. Sans mentionner que le nombre de mots ne sera certainement pas identique d’une langue à l’autre et encore moins la ponctuation…

🙆‍♀️ Lorsque je reçois un texte à traduire, je ne vais JAMAIS sur Google Translate, derrière chaque mot il y a un travail de longue haleine. Alors quand je me fais demander mon taux au mot, j’ai l’impression d’être prise pour un robot ou un logiciel de traduction.

Et aussi… Rechercher un rédacteur, réviseur ou traducteur n’est pas la même chose que de rechercher un fournisseur qui vendra des produits en gros, alors pourquoi demander un rabais sur le volume de mots ?! Est-ce que mon travail sera de moindre qualité plus il y a de mots?

📌 La traduction est un tout et c’est l’ensemble qui doit être facturé. 📌

J’ai d’ailleurs une petite anecdote à ce sujet :

Dans le cadre d’un mandat, je devais traduire un livre pour enfants d’origine espagnole, transposé au préalable en anglais. Le livre étant un livre d’apprentissage de la langue pour jeunes enfants, il contenait des images pour illustrer chaque mot.
Lorsque je me suis rendue à la lettre Q illustrée par du fromage « queso » en espagnol, j’ai eu un bogue : comment trouver un mot commençant par un « Q » en français ou en anglais, tout en respectant l’image du fromage?

✅ Je suis donc allée sur les sites de fromagesduquebec.qc.ca et fromagesdici.com pour trouver de l’inspiration de noms de fromage… en vain. :s
✅ N’ayant rien trouvé, j’ai alors parcouru Wikipédia à la recherche d’un fromage débutant par la lettre Q.

✅ J’ai finalement opté pour « un fromage du Québec et du Roquefort »

Dans cet exemple, aurais-je dû facturer à la recherche de chaque mot ? 😉

Qu’auriez-vous mis à ma place pour traduire du fromage avec un Q ? 

Laisser un commentaire